Interview du Dirigeant de SEVEN TOUR - LIMOUSINE CAB , Abdel FTOUH
[B’Leader] Bonjour Abdel FTOUH. Qui êtes-vous ? Who you are ?
Je suis un jeune entrepreneur de 31 ans, déterminé et passionné.
J’aime l’entreprise et je suis habité depuis toujours par une énergie créatrice et par l’envie de gérer mon entreprise.
I am a 31-year-old entrepreneur, driven and passionate. I have always been driven by a creative energy and a willingness to build and develop my company.
[B’Leader] SEVEN TOUR est un nom qui évoque quoi pour vous ? What does that mean for you SEVEN TOUR ?
Seven Tour est avant tout la raison sociale de la société. « Seven » renvoie à mon chiffre fétiche le sept, et « Tour » renvoie à la notion de circuit, de voyage, ce qui fait le lien avec mon activité !
Seven Tour is the company name, “Seven refers to my favorite figure and « Tour » relates to the company activity itself with the notion of journey and trip.
[B’Leader] LIMOUSINE CAB est systématiquement associé à votre activité. Pourquoi ? You speak also about LIMOUSINE CAB. Why ?
LIMOUSINE CAB (LIMOUSINECAB) à est le nom commercial de notre structure, on a opté pour cette appellation car elle renvoie à mon activité avec un seul nom, et plus particulièrement à un service premium.
Limousinecab is the trade name of our structure. We chose this name because it refers clearly to the premium service we offer and it fits in one word!
[B’Leader] Vous êtes prestataire de services en véhicules et chauffeurs de prestige pour professionnels et particuliers - Véhicules haut de gamme et de luxe, berlines avec chauffeur, Paris et province. Cela veut dire ? Des exemples ? Seven Tour provides you with high-end cars and qualified drivers for your travel arrangements. What does that mean ?
Seven Tour propose une large gamme de prestations afin de répondre à toutes les demandes de nos clients, à savoir : transferts en ville d’un point A à un point B, transferts vers un aéroport, excursions en France ou en Europe, évènements, roadshow etc…
Nos prestations peuvent être de courte ou de longue durée, pour des professionnels ou des particuliers, pour une personne seule ou bien pour un groupe… SEVEN TOUR propose autant de prestation que nécessaire pour satisfaire ses clients.
Seven Tour offers a wide range of services in order to be able to meet all our customers’ requests, such as: city transfers from one location to another, airport transfers, trips in France or even in Europe, various events, roadshow etc…
Our services can be on a long period or can be just for a short duration. They are addressed for both professionals and individuals, for one person or for a group of people etc… Seven Tour offers as many services as necessary to please its clients.
[B’Leader] Votre zone de travail est essentiellement sur Paris et l’Ile de France ? You mainly work on Paris area ?
Oui, nous travaillons essentiellement sur Paris et en région Parisienne, mais également de temps en temps dans le sud de la France et notamment à Cannes lors du festival, qu’on a fait pour la troisième année consécutive en 2017.
Yes we mostly work in Paris area but also sometimes in the south of France, for example in Cannes for the festival that we did for the third times in a row in 2017.
[B’Leader] Vous arrive-t-il d’aller chercher/déposer des clients sur d’autres territoires ? Quel genre de missions ? Do you pick up/drop customers far away from paris ?
Oui, nous avons déjà effectué des transferts et des excursions dans d’autres régions de France comme la Normandie, la Picardie, les Pays de la Loire, la Sarthe, ou encore plus loin à Monaco, en Belgique et les Pays-bas…
Yes, we already completed transfers and trips in other regions of France such as in Normandy, Picardy, Pays de la Loire, Sarthe or even farther away in Monaco, Belgium and Holland…
[B’Leader] En général on vous contacte comment ? Pourquoi ? Depuis où ? In general, how do people/customers be in touch with with you ?
Nos partenaires, clients et autres confrères nous contactent essentiellement par téléphone, via les réseaux sociaux ou encore directement sur notre site web www.seven-tour.fr
Paris reste la première destination mondiale du tourisme, alors nous recevons des réservations des quatre coins du monde grâce à un excellent positionnement sur le web.
Our partners & customers usually contact us by phone, via social networks or directly via our website www.seven-tour.fr
Paris remains an important tourist hotspot so we have bookings from all over the world thanks to our good internet positioning.
[B’Leader] Est-il possible de réserver en ligne ? Pour dans l’instant ? Pour un jour et une heure donnés ? is it possible to book you online ? For one day trip, one hour ?
Oui bien-sûr, vous pouvez en un clic avoir une estimation et réserver votre transfert directement sur notre site web www.seven-tour.fr
Pour des demandes plus spécifiques telles que des mises à dispositions de plusieurs heures ou bien sur plusieurs jours, nous suggérons à nos clients de nous écrire directement via notre site web, ainsi nous les recontactons rapidement afin de satisfaire leur demande.
Yes of course! On our website, you can get in a click an estimation of the cost of our service and book it directly.
For more specific requests such as a provision of a car with chauffeur for several hours or days, we suggest our customers to email us directly via our website, this way we contact them back rapidly to satisfy their request.
[B’Leader] Quelles sont vos courses préférées ? gare ? aéroport ? palaces ? … ? Which journey do you prefer ? airport, luxury hotel, train station ?
Mes prestations préférées sont les mises à disposition pour les mariages. C’est une fierté pour nous d’être sollicités pour fêter ces grands jours avec nos clients mais nous veillons bien entendu toujours à assurer la meilleure qualité de service pour tous les types de courses effectuées.
I like very much the provision of a car with chauffeur for weddings. This is a great pride for us to be associated to such events with our customers. But whatever the type of service, we always make sure to deliver the best service quality.
[B’Leader] Avez-vous un quartier préféré sur Paris ? Do you have a favorite district ?
Je suis un amoureux de Paris, je considère que c’est une vraie chance de pouvoir exercer le métier de chauffeur à Paris. Tous les jours en roulant, nous voyons ce beau décor défiler dans la capitale.
Pour ma part j’ai une préférence pour le quartier de Montmartre.
I love Paris and I truly think it is a great chance to be a Chauffeur in such environment. Every day we can see a great view and great monuments while driving.
[B’Leader] Quel est le meilleur moment de la journée pour vous ? What is the best time for you during working day ?
Le meilleur moment pour moi c’est quand mes clients sont à bord de mon véhicule. C’est le moment où je suis le plus proche d’eux, ce sont mes invités !
What I prefer the most is when my customers are in my vehicle with me. That’s the moment when I am the closest to them, they are like my guests!
[B’Leader] Un jour préféré en semaine ? Any favorite day ?
Pas vraiment ! Not really!
[B’Leader] Vous faites des ‘Extras’ ? D’ailleurs c’est quoi un ‘Extra’ pour LIMOUSINE CAB ?
Un extra peut être un service de conciergerie, un accompagnement VIP pour un déplacement paisible, n’importe quel service qui fait gagner du temps au client, bref tout simplement être à ses côtés afin de gérer d’éventuels aléas
Yes we can. An « extra » could be a concierge service, a VIP service for a peaceful and relaxing trip… whatever service that could make our client gain some time or simply to accompany our client to help him/her handle potential hazards issues.
[B’Leader] Existe-t-il un véhicule idéal pour le métier de chauffeur privé ? Does it exist a perfect car for your job ?
Le véhicule idéal c’est un véhicule qui doit avant tout être récent, de couleur sombre. Cela peut être une grande berline quatre porte ou bien un Van, intérieur cuir obligatoire. Il doit être richement équipé pour le confort de ses passagers, avec des bouteilles d’eau, des magazines, un chargeur de téléphone ou encore la wifi!
The perfect vehicle is first and foremost, a recent vehicle and dark-colored one. It can be a large 4-door sedan, or a large and comfortable van, with leather seats of course. It has to be fully equipped for the client’s comfort & pleasure, with bottles of water, magazines, cell phone charger or even Wifi!
[B’Leader] Ce sera votre prochaine acquisition ? Any idea about your next car/space wagon ?
J’ai eu la chance d’essayer le dernier vaisseau amiral de BMW : la Serie 7, C’est un véhicule que BMW France nous a amicalement prêté pour une mission pendant le dernier festival de Cannes. C’est une merveille sur quatre roueS ! Nous y songeons pour l’année prochaine…
I had the chance to try on the latest BMW ; the « Serie 7 », that BMW lent us for a mission during the Cannes festival. It’s a genuine 4 wheels wonder! So we are considering this potential purchase for next year…
[B’Leader] Quel est votre avis sur l’évolution de la Course client. What is your point of view about your job ?
Le métier de voiture avec chauffeur est en pleine mutation notamment avec le changement récent de la réglementation et du statut des VTC. Nous sommes convaincus que le service haut de gamme de transport de personnes va continuer à se développer grâce à l’attractivité de notre pays et aux besoins des clients, et ce malgré la démocratisation de services low cost.
The profession of chauffeur-driven car is undergoing a mutation, particularly with the recent change in the status and control of VTC. We are convinced that the premium service of transportation will keep on evolving with the customers’ needs as long as our country will keep attracting that many clients, and despite the democratization of low-cost offerings.
[B’Leader] Idéalement, vous aimeriez que votre métier consiste en quoi ? Une journée modèle ? Une semaine modèle ? What would you like to get as best so far job ? What is a perfect week for you ?
Nous avons la chance de pouvoir travailler sur des évènements tels que le festival de Cannes, le salon du bourget, la fashion week ou encore les mariages. Je dois vous avouer que pour nous c’est un peu la récréation J
We are fortunate to be able to work for events such as the Cannes festival, the Bourget International Air show, the fashion week or weddings. I have to admit that it’s a kind of recreation for us.
[B’Leader] Racontez-nous une anecdote client qui résume votre savoir-faire ! Tell us a smart anecdote
Un jour, un de nos clients nous a demandé d’aller lui chercher une commande dans un magasin de vêtement prestigieux rue de Rivoli. Ce jour là, il y avait la parade de la gay pride à Paris… Mon chauffeur a été obligé de se garer Place de la Concorde car l’accès était fermé , et il a continué à pied jusqu’à la boutique…Il s’est retrouvé alors dans une énorme foule de personnes, en pleine Gay pride !
J’ai beaucoup ri quand il m’a envoyé les photos…
Once a client asked us to pick up an order for him in a prestigious shop on Rivoli street. There was the gay pride that day so my Chauffeur had to park his car farther away from the shop because the access to the road was closed in that area. So he continued by foot to reach the shop, but he find himself stuck in a huge crowd of people in the middle of the gay pride! I had a pretty good laugh when he sent me pictures of him in this situation…
[B’Leader] Pensez-vous qu’il y ait des qualités humaines indispensables pour exercer ce métier ? What about human qualities which are required to perform this job ?
Absolument ! Ponctualité, rigueur, discrétion, relationnel et bien d’autres …
Of course! Punctuality, rigor, confidentiality, and people skills among others…
[B’Leader] Vos clients apprécient surtout … quoi ? Et de vous ? What do your customers love with you
La disponibilité, la qualité de service, la présentation de nos véhicules et chauffeurs.
Availability, the quality of service and an impeccable presentation of our chauffeurs and also our vehicles.
[B’Leader] Est-il indiscret de vous demander une projection de votre métier à 3 ans ? Is it indiscreet to ask you where you will be doing around 2020 ?
Aujourd’hui nous avons constitué une équipe de chauffeurs de qualité d’une dizaine de personnes.
Pour l’instant nous souhaitons rester avec le même effectif afin de ne pas oublier l’aspect humain. Nous souhaiterions nous orienter d’avantage vers une clientèle internationale et nous misons beaucoup sur la communication digitale qui est au cœur de notre stratégie de communication. Aujourd’hui le digital est en effet incontournable, que ce soit en tant que canal de réservation que de notoriété.
To this day we set up a team of ten high qualified chauffeurs. For now we prefer to keep that number stable to make sure we don’t forget the human factor.
We would like to aim at a more international customer base and we count a lot on the digital, which is at the center of our communication strategy. Nowadays the digital has become essential, whether it is for visibility or for us as a booking channel.
[B’Leader] Un vœu ? Un souhait ? A wish ? A hope ?
Nous souhaiterions qu’un jour nos clients deviennent nos ambassadeurs sur les réseaux sociaux !
Un souhait ? Véhiculer nos client en ROLLS J pourquoi pas ?
We would like our customers to become real ambassadors for us on social networks! A wish? Drive our customers in a Rolls Royce J why not?
Merci - Thank you
Mr. Abdel FTOUH
Comment arriver en premiere page google et y rester - New3S a la solution - B'Leader B'360